Google tłumacz wariuje
Dość przypadkowo przeprowadziłem pewien test, który wskazuje na to, że maszyna tłumacząca słynnej wyszukiwarki google.pl wariuje mając do czynienia z wyrazem English… albo myśli.Zauważyłem wejście na mój blog z frazy o następującej strukturze: “wyrażenie po polsku + słowo english“, np. “z czyjejś winy english”. Najwyraźniej użytkownikowi zależało na znalezieniu angielskiego tłumaczenia konstrukcji “z czyjejś winy”.Od [...]Przeczytaj też:
- How do you do and how are you?
- must i have to – jak mus, to mus…
- Daty – zapisywanie i odczytywanie